Proj-logo

Arquivo Pessoa

OBRA ÉDITA · FACSIMILE · INFO

Normas de transcrição

Como referência de cada texto, sempre que não havia título dado pelo autor, usámos a primeira frase ou verso no campo de registo Título e nos Índices. Quando o título tenha sido dado pelo autor, aparece em maiúsculas; quando seja título atribuído aparecerá em minúsculas. Nos casos em que a primeira frase não é suficiente para identificar o conteúdo do texto (como, por exemplo, na correspondência), optámos por introduzir um título que constituísse uma designação mais precisa. Quando haja dois textos com título ou início iguais, acrescentámos entre parênteses rectos uma letra (indicando fragmentos diferentes) ou um número (indicando variantes do mesmo texto).

Todas as inclusões de texto alheias aos originais de Pessoa, aparecem entre parênteses rectos, como é convenção na maior parte das edições. Respeitámos, neste aspecto, as indicações dadas em cada edição. Mas uniformizámos, em relação às fontes editoriais, as seguintes notações:

(...) - espaço em branco no original, ou texto em esboço
[?] - leitura duvidosa
[...] - texto ilegível (ou omitido, no Labirinto e no ficheiro de citações Pessoana)
[abc] - texto conjecturado ou acrescentado
...... - omissão de partes do texto
- - - - - - - justaposição de textos (só no Labirinto)

A indicação de Autoria atribuída (ortónimo ou heterónimos) baseia-se também nas edições consultadas, e em caso de dúvida (do próprio autor ou dos respectivos editores) surgirá assinalado com um ponto de interrogação, e no campo de Observações a alternativa proposta, caso exista. Quando não exista indicação específica de autoria, os textos aparecem atribuídos a Fernando Pessoa ele-mesmo.

Retirámos, em relação aos originais, a indicação de texto dubitado pelo autor, bem como a existência de variantes, ou notas dos editores, e ainda a menção [sic] por nos parecer de utilização variável e subjectiva. As referências de data, por vezes dubitadas, baseiam-se nas indicações dadas em cada edição.

A transcrição dos textos e a sua formatação gráfica respeita, tanto quanto possível, a das edições utilizadas como referência, exceptuando-se o caso de esquemas gráficos, que tiveram que ser adaptados a modo de texto informático. Consideramos esta base de dados como um instrumento de pesquisa rápida, mas não como uma referência fiel de edição - uma vez que inúmeros pormenores de texto (itálicos, variantes, notas do autor ou dos compiladores, etc.) não puderam ser contemplados. O leitor poderá confrontar estes textos com os originais impressos, a partir da referência bibliográfica indicada e da referência ao número do texto (nas edições críticas, mais rigorosas) ou do número de página.

A ortografia dos textos foi sempre actualizada em relação aos originais, para permitir a pesquisa informática de palavras e, também, para facilitar ao leigo a legibilidade dos textos. Em casos de variantes ortográficas possíveis (como por exemplo: cousa e coisa) manteve-se a opção do original de referência. O mesmo acontece com certos nomes próprios (Chloe ou Cloé). Manteve-se a ortografia original nas designações de revistas (Orpheu) e em nomes próprios, com excepção para aqueles cuja actualização o uso já consagrou. Actualizaram-se também os topónimos. A ocorrência de palavras com elisões, muito frequente em Pessoa, foi mantida nas preposições e pronomes, mas substituída pela palavra integral, no caso de substantivos, adjectivos, verbos e certos advérbios, para facilitar a pesquisa de texto.

L.A.